Türkçede neden olduğunu çözemediğim kafa karıştıran dil bilgisi kuralları

 Okuma yazmayı yeni öğrenmeye başlayan oğlumun ders kitabında bile dahi anlamına gelen  -de -da eklerinin düzgün şekilde ayrılmadığını gördükten sonra, gerçekten kafa karıştıran ve işin doğrusu kafa karıştırmak dışında ne işe yaradığından da pek emin olmadığım birtakım yazım kurallarının (çoğunlukla) düzgün yazılmasını beklemek (genellikle) iyimserlik olsa da, ben yine de yazayım.

 Öncelikle şahsi kanaatimi belirteyim, burada örnek vereceğim yazım kuralının da, aynı tarzdaki birkaç başka yazım kuralının da o çok övündüğümüz "Türkçe, istisnaları çok az olan bir dildir." prensibine aykırı olduğunu, dilin doğal akışını bozduğunu düşünüyorum. Yine de kural kuraldır ve bizden bu kurallara uymamız gerekiyorsa aksi söyleninceye kadar uymaya özen göstermemiz gerekir. 

 Bahsettiğim yazım kuralı için direkt TDK sayfasından alıntı yapacak olursam:
Kurum, kuruluş, kurul, birleşim, oturum ve iş yeri adlarına gelen ekler kesmeyle ayrılmaz: Türkiye Büyük Millet Meclisine, Türk Dil Kurumundan, Türkiye Petrolleri Anonim Ortaklığına, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Başkanlığının; Bakanlar Kurulunun, Danışma Kurulundan, Yürütme Kuruluna; Türkiye Büyük Millet Meclisinin 112’nci Birleşiminin 2’nci Oturumunda; Mavi Köşe Bakkaliyesinden vb.

 Yukarıda adı geçen Türkiye Büyük Millet Meclisi özel isim değil mi? Ya da Mavi Köşe Bakkaliyesi özel isim değil mi? Madem Türkçenin istisnaları neredeyse hiç olmayan bir dil olmasıyla övünüyoruz, neden kendi kendimize bir istisna  kuralı yaratıyoruz?

 Öte yandan, aldığı işin uyulması gereken kuralları arasında TDK kurallarına uygun olarak çeviri yapılması gerektiği açık açık belirtildiği halde neden pek çok meslektaşımın bu kuraldan habersizmiş gibi davrandığını da anlamıyorum.








Yorumlar