Kiros

Böyle söyleyince çok yaşlıymışım gibi olacak ama benim çevriye ilk başladığım yıllarda internet yoktu. Herhangi bir konuda araştırma yapmaya kalktığınızda ilk başvuru kaynağınız evinizdeki kitaplardı. İnternet hayatımıza girer girmez hemen ilk başvuru kaynağı olmadı zaten. Uzunca bir süre, içinde sadece geyik muhabbeti dönen bir ortam oldu.

Günümüzde böyle değil tabii. Çok özel uzmanlık gerektiren bir konu olmadığı sürece, her şey hakkında bilgi bulabiliyorsunuz. Gerçi, gördüğüm kadarıyla bizdeki bilgi paylaşımı birinin kazara internete koyduğu bir paragrafın derhal 10 - 15 farklı site tarafından araklanması aşamasında olsa da, yine de aradığınız bir konu hakkında fikir sahibi olacak bilgiyi bulabiliyorsunuz.

Geçenlerde çevirdiğim, aslına bakarsanız kayda bile değmeyecek kadar dandik bir filmde, İmparator Cyrus diye birinden bahsediliyordu. Belki siz daha önceden adını duymuşsunuzdur; o zaman affınıza sığınıyorum, ben bu adı ilk defa duydum.

Aceleyce geçiştirebilirdim; ama alt tarafı 10 dakikamı ayırıp bu Cyrus dediklerinin kim olduğuna baktım. İlk aramamda karşıma bu isimdeki şarkıcı çıkınca, aramamı biraz daha derinleştirdim: "Cyrus hükümdar" diye aramam yetti. Bahsedilen hükümdara bizim dilimizde Kiros deniyormuş. Hatta, Keyhüsrev diye geçtiği bile oluyormuş ama o kadar ileri gitmek istemedim.

Yaptığınız iş ve hitap ettiğiniz seyirciler saygınızı hak ediyor. Çeviri yaparken böyle birtakım yabancı isimlere denk gelirseniz, bunlar da üstelik tarihi isimlerse, Türkçede yaygın olarak nasıl bilindiklerine mutlaka bakın.


Yorumlar

Unknown dedi ki…
Bu yorum bir blog yöneticisi tarafından silindi.