ne akla hizmet

Filmlerde, birisi, hoşa gitmeyen birtakım sonuçlar doğuran bir şey yaptığında, karşısındakinin ona "What were you thinking?" demesi sık karşılaştığım diyaloglardan biridir.

Pek de hazzettiğim bir laf değildir aslında. "Aklından ne geçiyordu ki?" falan diye çeviririm; ama pek de memnun kaldığım bir çeviri olmaz genelde.

Geçenlerde alt yazısını kontrol ettiğim bir filmde karşıma çıkan çok güzel bir çeviri vardı bunun için:

-Ne akla hizmet böyle yaptın?

Her duruma uyar mı? Uymaz büyük ihtimalle; ama uyduğu zaman da çok güzel oturur doğrusu.


Yorumlar