Bilirsin Bilmezsin

Sene olmuş 2013, hâlâ İnglizce kaynak metinde "You know" görünce "Bilirsin." diye çevirenler var.

Kimse dublajlı bir filmde karakterlerin günlük yaşamdaki gibi Türkçe konuşmasını beklemiyor. Kimse "Bilirsin." diye çeviri yaptığınızda bunun yanlış olduğunu da iddia edemez.

Ama daha güzeli, kulağa daha hoş geleni de vardır mutlaka. Otomatiğe bağlamak yerine birazcık düşünmek, "Bu insanlar Türkçe konuşsaydı ne derdi? Orada ben olsaydım nasıl konuşurdum?" diye sormak yeterli olacaktır. Günlük hayatında da birbirleriyle dublaj Türkçesiyle konuşan arkadaşlara bir şey demiyorum; onlar aynı şekilde devam edebilir. Diğer arkadaşlar biraz daha dikkatli olabilir mi lütfen?

Yorumlar

Unknown dedi ki…
Kerem Bey Merhaba,

Paylaştığınız bilgilerden çok yararlandım ve teşekkür etmek istedim.

Selamlar
Zühal Beşli