Etken - Edilgen Cümleler

Gayet heyecanlı bir filmde geçen bir laf:


Those were the same guys
that came to our apartment.

Altyazı çevirisi maalesef akıllara ziyan: "Onlar, dairemize gelmiş olan insanlar."


Çevirmen arkadaş böyle bir cümle kurarken ne düşünmüş bilemiyorum. Tamam, dilbilgisine sadece matematik gibi teknik bir kavram olarak bakacaksak, çeviri olmuş. Peki ama insanların kendi düşüncelerini şekillendirmek ve  aralarında iletişim kurmak için kullandığı en önemli araç: dil olarak bakacak olursak, çeviri olmuş mu? Olmamış.

Kaynak metinde ne yazıyor olursa olsun, "Onlar, dairemize gelmiş olan insanlar." diye bir cümle olabilir mi? Bu tarz bir kalıp, örneğin: "Sen bize gelmiş, ekmeğimizi yemiş insansın." tarzında bir şey ifade edecekse  kullanılabilir; kullanılıyor zaten. Burada, iki taraf arasındaki karşılıklı hukuğa vurgu yapılıyor. Peki ya bu cümlede ne yapılıyor?

Bu cümlede, ortaokul seviyesinde çeviri yapılıyor sadece. Ben olsaydım, "Dairemize gelenler de bunlardı." diye çevirirdim. Sizin aklınıza daha iyileri de gelebilir, tabii.

Bize sadece altyazısını basmamız için gelen, başka yerde yapılmış çevirilere fazla müdahale etmemeye çalışyorum; ama bu o kadar gözüme battı ki, mecbur düzeltmek zorunda kaldım.

Yorumlar