ZOR KELİMELER

Bazen, anlamını bildiğim bir kelime için sözlüğe bakarım. O kelimenin farklı karşılıklarına bakarak çevirdiğim metne en uygun olanını seçmeye çalışırım. Hatta bazen, sözlükte gördüğüm bir kelimeden yola çıkarak, sözlükte verilmeyen alternatif kelimeler ararım.

Örneğin, geçenlerde çevirisini yaptığım Batman – Dark Knight Rises fragmanında geçen “ideal” kelimesi için böyle bir şey yaptım. İdeal kelimesinin ne anlama geldiğini bilmiyor olmama imkan yok; ama çeviride daha hoş durabilecek başka kelimeler aradım.

Elbette ki güzellik kişiden kişiye göre değişir. Bana hoş gelen başkasına çirkin gelebilir. Ancak, size güzel gelen bir şeyin başkasına kötü gelmesiyle, size daha en baştan kötü gelen bir şeyi kasten o şekilde bırakmak arasında dağlar kadar fark vardır.

Sözlükteki karşılıklardan biri “ülkü”ydü. Siyasi çağrışımları fazla olan bir kelime olduğu için bunu tercih etmedim. “Amaç” kelimesinde karar kıldım.

Yorumlar