kına gecesi mi, yok artık!!!

Geçen gün eşimle birlikte beğenerek takip ettiğimiz bir diziyi seyrederken, çevirmen arkadaşın yerelleştirme konusunu biraz yanlış anladığına delalet eden saçmasapan bir çeviriyle karşılaştım: kına gecesi.

 

Dizi boyunca dikkatimi çeken birtakım başka yanlışlardan bu arkadaşın henüz acemi olduğu anlaşılıyordu. Bu yüzden bazı kelime seçimlerinde yaptığı hatalar maruz görülebilir belki; ama bu, hiç de öyle yenilir yutulur gibi bir hata değildi.

 

Bachelor Party, evlilik öncesinde eşlerin ayrı ayrı kendi arkadaşlarıyla yaptığı eğlencenin adıdır. Genelde erkeklerin kendi aralarında yaptığı bir eğlence olsa da, en azından söz konusu dizide kızlar da kendi aralarında benzer bir parti veriyordu. Bu eğlencenin dilimizde yerleşmiş adı bekarlığa veda partisidir. Biraz uzun olduğu için bazen çeviriye oturtmak zor olabilir; ama söz konusu eğlenceyi en iyi şekilde tarif eden tanım budur.

 

Kına gecesi, tamamen bize özgü bir eğlence türüdür. Kuralları, kalıpları çok farklıdır. Dizide geçen bachelor party ile tek ortak noktası düğün öncesinde gerçekleşmesi olabilir; yoksa ne mantık olarak, ne kültür olarak, ne de süreç olarak bekarlığa veda partisiyle uzaktan yakından alakası yoktur.

Yorumlar